Кыргыз тилине которобуз. Жүрү, кыргызча сүйлөйбүз
#301 11 Апрель 2013 - 00:55
Ошончун нормально деп эле кобубуз колдонобуз да. Каалайбызбы каалабайбызбы баары бир чет тилден келген созлор оз ордун таап кеткенден кийин аларды алмаштыруу кыйын болуп калат экен.
Contra vim mortis non est medicamen in hortis
#302 12 Апрель 2013 - 15:30
SubAz (11 Апрель 2013 - 00:55) жазган:
Ошончун нормально деп эле кобубуз колдонобуз да. Каалайбызбы каалабайбызбы баары бир чет тилден келген созлор оз ордун таап кеткенден кийин аларды алмаштыруу кыйын болуп калат экен.
оа ошондой болуп калат экен да.мен мисалы тоскоол,жолтоо болуу деген создорду мещайтетип деп алмаштырып алам.
Биз өз өлкөбүздө гана бактылуу боло алабыз!
#303 12 Апрель 2013 - 17:04
Кайталаймын!
Нормально - Ырасмана
Мисалы: "Тамактын тузу нормально экен" дегенден көрө, "Тамактын тузу ырас экен, ырасмана экен" деп айткан кыпкыргызча сонун угулат. " Сегодня у меня температура нормальная" , деген орусча сүйлөмдү "Бүгүн менин ысытмам ырасмана..." десек неге болбосун, ыя?
"Ырас" деген сөздүн кыргызча "чын, туура,", орусча "правда, правильно" деген маанилери да бар. Кээде "Ушуну туура айттың" дегенди "Ушуну ырас айттың" деп да айтышат. "Мен чын айттым" дегенди "мен ырас айттым" да дешет... Буларды жогорку ырасмана менен чаташтырууга болбойт. Тактап айтканда, омонимдер...
Нормально - Ырасмана
Мисалы: "Тамактын тузу нормально экен" дегенден көрө, "Тамактын тузу ырас экен, ырасмана экен" деп айткан кыпкыргызча сонун угулат. " Сегодня у меня температура нормальная" , деген орусча сүйлөмдү "Бүгүн менин ысытмам ырасмана..." десек неге болбосун, ыя?
"Ырас" деген сөздүн кыргызча "чын, туура,", орусча "правда, правильно" деген маанилери да бар. Кээде "Ушуну туура айттың" дегенди "Ушуну ырас айттың" деп да айтышат. "Мен чын айттым" дегенди "мен ырас айттым" да дешет... Буларды жогорку ырасмана менен чаташтырууга болбойт. Тактап айтканда, омонимдер...
Үчтүктө үч сап - үч күлүк!
Үч кылы күүлүү комуздун,
Кыргыздар: Оң, Сол, Ичкилик...
Үч кылы күүлүү комуздун,
Кыргыздар: Оң, Сол, Ичкилик...
#305 12 Апрель 2013 - 19:47
Rinatik94 (12 Апрель 2013 - 15:30) жазган:
оа ошондой болуп калат экен да.мен мисалы тоскоол,жолтоо болуу деген создорду мещайтетип деп алмаштырып алам.
Азыркы казактардын улуттук аң-сезиминин өскөнүн ушундан билиңиз, эгер казакча сүйлөп жаткан бирөө орус сөздөрүн аралаштырып жиберсе ( мисалы: бизге окшоп, "нормально" , "мешайт этпе" дегенине мактанып...); "Эй, бир боорум, эне тилибизди булгабай таза пайдаланчы. .." - деп иренжигендей болуп, нары басып кетет дешет күбө болгондор, тооба!
Үчтүктө үч сап - үч күлүк!
Үч кылы күүлүү комуздун,
Кыргыздар: Оң, Сол, Ичкилик...
Үч кылы күүлүү комуздун,
Кыргыздар: Оң, Сол, Ичкилик...
#306 12 Апрель 2013 - 21:07
Барс (12 Апрель 2013 - 17:04) жазган:
Кайталаймын!
Нормально - Ырасмана
Мисалы: "Тамактын тузу нормально экен" дегенден көрө, "Тамактын тузу ырас экен, ырасмана экен" деп айткан кыпкыргызча сонун угулат. " Сегодня у меня температура нормальная" , деген орусча сүйлөмдү "Бүгүн менин ысытмам ырасмана..." десек неге болбосун, ыя?
"Ырас" деген сөздүн кыргызча "чын, туура,", орусча "правда, правильно" деген маанилери да бар. Кээде "Ушуну туура айттың" дегенди "Ушуну ырас айттың" деп да айтышат. "Мен чын айттым" дегенди "мен ырас айттым" да дешет... Буларды жогорку ырасмана менен чаташтырууга болбойт. Тактап айтканда, омонимдер...
Нормально - Ырасмана
Мисалы: "Тамактын тузу нормально экен" дегенден көрө, "Тамактын тузу ырас экен, ырасмана экен" деп айткан кыпкыргызча сонун угулат. " Сегодня у меня температура нормальная" , деген орусча сүйлөмдү "Бүгүн менин ысытмам ырасмана..." десек неге болбосун, ыя?
"Ырас" деген сөздүн кыргызча "чын, туура,", орусча "правда, правильно" деген маанилери да бар. Кээде "Ушуну туура айттың" дегенди "Ушуну ырас айттың" деп да айтышат. "Мен чын айттым" дегенди "мен ырас айттым" да дешет... Буларды жогорку ырасмана менен чаташтырууга болбойт. Тактап айтканда, омонимдер...
Эн сонун. "Нормально" созун копчулугу тушунбостон колдонот. Кээде мындай маек учурап калат досторум арасында:
- Кандайсын?
- Нормально.
- Нормально жакшыбы же нормально жаманбы? - деген суроо узатам мен.
- "Нормально" дегенден кийин жакшы да- деп калат досторум.
Мына ушундай. Копчулук адамдар "нормально" созун "жакшы" деп тушуноорун байкап журом. Барс абанын котормосу мага жакты.
Мне наплевать на тех кто уходить из моей жизни.Я найду замену каждому! Зато тех кто остается я люблю больше жизни
!
#307 12 Апрель 2013 - 21:36
Ene tilibiz eesiz kalgansyp, jetimsiregen abaldan aryla albai, orduna koiulbai kelet, nechen ondogon jyldar boiu, aalam syry katylgan KYRGYZ tilinin, Kyrgyz sozdorunun kutu kachyryp. Ene tilibiz-elibizdin eldiginin ozogu. A bashka tilder - turmush, zaman zarylchylyktary. Misaly orus tilinde sabatuuluk- ilim, bilim, maalymat aluudagy, bul eldi tushuno biluudogu, jakshy jaktaryn, jakshy ishterin ozdoshturuudogu turmushtuk karajat. Al emi anglis, koldon kelse bashka da tilderdi bilsen, al senin, azyrky aalamdashuu zamanynda turmush jolundun baisalduu boluusuna negiz. Kyrgyz sozduu tuu tutkan el. << Sozun olgondon koro ozundun olgonun artyk>> dep sozgo namys bailagan, sozgo shyktangan, soz arkyluu kokolop kokko kotorulgon. Sozdun kuchu menen kyrchyldagan kyrgyn sogushka jol berilbei toktotulgan.

Прежде чем осуждать
кого-то, возьми его обувь и пройди его путь!!!
#309 17 Апрель 2013 - 02:32
konfetka_love (12 Апрель 2013 - 21:36) жазган:
<br>Ene tilibiz eesiz kalgansyp, jetimsiregen abaldan aryla albai, orduna koiulbai kelet, nechen ondogon jyldar boiu, aalam syry katylgan KYRGYZ tilinin, Kyrgyz sozdorunun kutu kachyryp. Ene tilibiz-elibizdin eldiginin ozogu. A bashka tilder - turmush, zaman zarylchylyktary. Misaly orus tilinde sabatuuluk- ilim, bilim, maalymat aluudagy, bul eldi tushuno biluudogu, jakshy jaktaryn, jakshy ishterin ozdoshturuudogu turmushtuk karajat. Al emi anglis, koldon kelse bashka da tilderdi bilsen, al senin, azyrky aalamdashuu zamanynda turmush jolundun baisalduu boluusuna negiz. Kyrgyz sozduu tuu tutkan el. << Sozun olgondon koro ozundun olgonun artyk>>
dep sozgo namys
bailagan, sozgo shyktangan, soz arkyluu kokolop kokko kotorulgon. Sozdun kuchu menen kyrchyldagan kyrgyn sogushka jol berilbei toktotulgan.
<img src="http://www.
super.kg/superstan/public/
style_emoticons/default/
smile.gif" class="bbc_emoticon"
alt="
"><br>

Крилица менен жазып койсоңуз мага окшогондорго жакшы болот эле. Окуюн деп бирок латиницада болгондугу үчүн аягына чейин окубадым. Көзүм талып кетти.
#310 17 Апрель 2013 - 02:43
Ставка дегенди кыргызчага так которуп берип соопко калчулар бар бекен?
Судьба не приговор, судьба творение...
#311 17 Апрель 2013 - 02:54
#312 17 Апрель 2013 - 07:36
#313 17 Апрель 2013 - 16:07
#314 25 Апрель 2013 - 13:53
#315 25 Апрель 2013 - 21:41
Мага томондогу создордун так котормосу керек болтат да.
Простокваша(сузмо же майсыз-аборот айран)мындан башка кандай варианттар бар?
Щавель(бул осумдуктун кыргызча так аталышы кандай)
Простокваша(сузмо же майсыз-аборот айран)мындан башка кандай варианттар бар?
Щавель(бул осумдуктун кыргызча так аталышы кандай)
Ya Allah make my best day, the day i meet you.......
#316 26 Апрель 2013 - 02:09
Толокна дегенди да которо салгылачы сураныч...
Ya Allah make my best day, the day i meet you.......
#319 26 Апрель 2013 - 12:08
#320 26 Апрель 2013 - 12:27